Домой Оргтехника Как нанимать редактора в компанию. Три способа открыть редактор реестра Windows

Как нанимать редактора в компанию. Три способа открыть редактор реестра Windows

В любую редакцию частенько обращаются читатели с просьбой оценить их литературное творчество, подсказать, как поправить строку, куда рукопись пристроить...

Впрочем, в эпоху интернета редакторами чаще всего становятся авторы друг для друга. Даже новая терминология появилась. Напишет кто-нибудь опус по мотивам Гарри Поттера и ищет "бету", то есть такого же самодеятельного автора, который творение перед публикацией в интернете прочитает и поправит как может. В лучшем случае автор найдет еще одного добровольного редактора, который уже называется "гаммой". Вместо "текст отредактирован" пишут забавное "текст отбечен". Объявления помещают: "Срочно нужна бета!" Смешно?

А ведь литературное редактирование - профессия, еще недавно престижная, очень сложная и не каждому даже талантливому писателю доступная.

Какие советы можно дать нашим читателям насчет должной подготовки их рукописей? Как найти своего редактора? И что случилось сегодня с этой специальностью? Об этом рассуждают поэтесса Раиса Боровикова, критик Анна Кислицына и я, писатель-обозреватель Людмила Рублевская.

Рублевская: Иногда профессию литературного редактора относят к вымирающим - ведь интернет "съедает" все без правки. К тому же литредактора можно только вырастить - навыки приобретаются за долгие годы работы.

А.Кислицына: Тем не менее есть, по крайней мере, два белорусских вуза, которые готовят редакторов - технологический и Институт журналистики.

Л.Рублевская: На филфаке тоже готовят.

А.Кислицына: Правда, все равно основную нагрузку несут писатели. Например, Виктор Жибуль, Лера Сом, Оксана Спринчан, которые не учились "на редакторов", но прекрасно владеют этой профессией.

Р.Боровикова: Поэзию править очень тяжело. И я за то, чтобы это делал поэт-профессионал. Сборник должен быть целостным, если стихотворение не вписывается - редактор обязан это заметить и текст снять. А что касается самих стихов, если с чем-то не согласен, может поставить вопрос. А правку должен делать сам автор. Помню конфликт с Анатолем Велюгиным. Он зачеркивал строку и писал сверху свою, совершенно произвольную. Мог пять, шесть своих строк в стихотворение вставить! Я отказалась от его правки. И Велюгин сказал, что тогда не будет никакой подборки в журнале, напечатает одно стихотворение. Вот кто был замечательным редактором, с чутьем на поэтическую строку - так это Михась Стрельцов. Но тоже любил поправить по-своему. И из практики знаю: молодые поэты, которые шли на компромисс, соглашались со всем, в отсутствие редактора переставали писать. Он им был нужен как подпорка.

А.Кислицына: Мне жаловался известный поэт: приносит молодая девушка стихи, а там уже пометки тремя почерками. Выяснил: поэтесса носит рукопись всем известным поэтам. Один что-то изменит, другой... Вот и вышло хорошо. Но ясно, что автор не будет всю жизнь молоденькой девочкой, которой старшие из сочувствия переписывают творения.

Л.Рублевская: Случается, только благодаря редактору и появляется на свет большой писатель.

А.Кислицына: Благодаря редактору или переводчику. Самый яркий пример - с Расулом Гамзатовым. Еще в литинституте он встретил гениальных переводчиков - Наума Гребнева и Якова Козловского. Бывшие фронтовики, они тем не менее не имели возможности публиковать свои собственные произведения из-за антисемитской кампании послевоенного времени. Именно им обязан аварский поэт за ту любовь, которую питали к нему читатели всего Советского Союза. Есть анекдот, что Гамзатов прочитал их переводы и сказал: "Сегодня же переведу их на аварский - отличные стихи получатся!"

Л.Рублевская: Но при этом сам редактор и переводчик остаются в тени.

А.Кислицына: Да, слава этих двух блестящих поэтов и переводчиков и близко не сравнима с той, которую приобрел благодаря им Гамзатов и другие поэты. Творчество того же Якова Козловского, его неповторимую каламбурную рифму оценили только в 90-х. Но вся его жизнь была уже брошена на то, чтобы сделать гениев из других.

Л.Рублевская: В 1920-х, когда кинули клич призвать в литературу "пролетариев", их тоже переписывали профессионалы. Считалось это политически полезным. Но где те "пролетарии-самородки"? Трудно преодолеть авторскую глухоту. Разбираем подборку автора, много замечаний... А потом появляется его публикация - с теми же ошибками.

А.Кислицына: Кажется, хорошо, если редактору близок по духу, темпераменту автор. На деле бывает наоборот. Поэт-авангардист Жибуль прекрасно редактирует тексты вовсе не авангардистские. Есть люди, которым редактор и не нужен, яркие и сильные творцы. Но в некоторых жанрах, например, исторической прозе, военной, необходима помощь специалистов.

Р.Боровикова: Читала книгу, в которой Радзивилл Николай Черный показывается православным, хотя он был кальвинистом. Не хватило компетентного редактора! А чего только не появляется в маленьких издательствах! В сборничке, изданном тиражом пятьдесят экземпляров, мой знакомый обнаружил свое стихотворение на афганскую тему. Сказал об этом автору сборника... А тот спокойно: "Да, ваше стихотворение мне понравилось. И я включил его в свою книжку".

Л.Рублевская: Могут еще и сказать, что это постмодернизм...

Р.Боровикова: Получается дискредитация литературы! Убеждена: у книги, как и раньше, должен быть и редактор, и корректор, и стилист...

Л.Рублевская: Раньше это регламентировалось жесткой идеологической системой, где самиздат изначально был запретным.

А.Кислицына: Прежде книги были рассчитаны на длительный срок. Сегодня во всем мире они актуальны от премии до премии. Книга вышла, ее презентовали, она попала в премиальную обойму, а на следующий год уже на слуху новые. Какой смысл вкладывать все в книгу, если она живет один год?

Л.Рублевская: Кстати, в прежние века обходились без редакторов. Их роль выполняли салоны, публичные чтения.

А.Кислицына: В прежние века все же книги писали высокообразованные люди. В сравнении с ними нам не хватает не стиля, а знаний, умения мыслить. У нас в литературе фактически всеобуч. Как сказал американский культуролог Джон Сибрук, понятие иерархии между культурой аристократии и коммерческой уничтожено, потому что взамен появилось понятие модности. Значимость писателя измеряется длиной очереди за автографами. Донцова, сделав имя, может издавать книги даже о том, в чем ничего не понимает. В результате дилетантизм и профанация стали синонимом современной литературы. На наших глазах образуются новые формы существования литературы. Фуршет - такая же составляющая литературного процесса, как работа с редактором.

Р.Боровикова: Недавно была я на презентации... Пока мы стояли и разговаривали, каких-то пять здоровенных мужиков быстренько подошли к столу, все съели, выпили и ушли. Никто не знал, кто они такие. Оказалось, эта компания каждый день ходит с презентации на презентацию и таким образом кормится.

Л.Рублевская: При этом мне постоянно присылают рукописи с просьбой почитать...

А.Кислицына: И мне присылают, прямо домой.

Л.Рублевская: Одну недавно получила, писанную от руки, с картинками, еще и пять тысяч рублей автор приложил.

Р.Боровикова: И я тоже!.. И что делать? Обращаются многие. С одной стороны, сочувствуешь, я вообще стараюсь жить по Библии: если кто-то стучится, ему откроется. Но однажды попробовала помочь и заработала такие хлопоты... Потому что человек посчитал, что у меня много свободного времени, стал названивать, читать по телефону стихи, советоваться... И отказаться неудобно, но и мне такое зачем? Не лучшие тексты, удовольствия от них я не получаю... Автор хочет, чтобы я над ними работала, а ведь это большой труд! Но не скажешь же человеку пенсионного возраста о плате за мою работу...

А.Кислицына: Знаете, в отличие от врачей, которые давали клятву Гиппократа, мы не обещали, что будем помогать каждому, кто нуждается в "литературной помощи".

Р.Боровикова: А чтобы хорошо отредактировать произведение, его надо полюбить!

А.Кислицына: Согласна. Хороший редактор - это и культуртрегер. Один из таких, издающий сборники молодых поэтов, регулярно в интернете ссорится с теми, кто делает замечания "его" авторам.

Что же делать?

Л.Рублевская: Начнем с того, что рукопись обязательно должна быть в электронном варианте.

А.Кислицына: Везде требуют и распечатку!

Л.Рублевская: Не везде. Многие российские издательства пишут на сайтах, что бумажные рукописи не рассматривают. И обязательно просят подготовить резюме, то есть короткий пересказ. Если нужно присылать не весь текст, а отрывок, выберите самый эффектный. В белорусские издательства действительно лучше отнести и бумажный вариант, на листах формата А4, в папке, с указанием данных об авторе и контактов.

Р.Боровикова: Посоветовала бы обратиться в государственные издательства, где сохранилась прежняя система работы с рукописями.

А.Кислицына: И это нормально. Издатель из Германии рассказывал, у них не бывает, чтобы "человек с улицы" издал книгу: вначале тексты в журналах, реакция критики. И еще - там пропорция книг прозы и поэзии один к десяти. В пользу прозы.

Л.Рублевская: На сайтах издательств нередко можно прочитать: "Поэтические сборники не рассматриваются". Некоторые читатели нашей газеты тоже постоянно забывают, что "СБ" - не литературная, а общественно-политическая газета. Так что поначалу узнайте, что стоит предлагать в облюбованное вами место.

Р.Боровикова: Нужны и талант, и момент удачи. Франсуаза Саган свой первый роман "Немного солнца в холодной воде" напечатала в очень юном возрасте. Пришла к издателю, через две недели появилась книга.

Л.Рублевская: Посоветовала бы принимать участие в литературных конкурсах. Это хорошая стартовая площадка. Возможно для пробы вывесить свой текст в интернете на литературном сайте.

А.Кислицына: Не стоит. Там не читают опытные редакторы.

Р.Боровикова: Для консультации можно обращаться на критический сайт Союза писателей Беларуси.

А.Кислицына: Редактора искать из профессиональных писателей!

Л.Рублевская: И не считать, что всяк должен быть счастлив ознакомиться с плодами вашего вдохновения. Вы, скорее всего, для известного писателя сотый за год, кто желает его таким образом осчастливить. И не отчаивайтесь - литературный агент Джоан Роулинг десятки издательств обошел, пока рукопись пристроил.

Соблюдение правил игры крайне важно. Многие авторы делают все по-своему: присылают , в которой ничего не разберешь, или вовсе пишут: «В приложении моя книга. Хочу опубликовать». Это показывает, что автор - халтурщик. Если он с самого начала относится к своему делу спустя рукава, то что от него ждать в дальнейшем?

Питч

Переговоры с издательством

Заявка и все сопроводительные документы направляются в издательство либо по электронной, либо по обычной почте. Время рассмотрения может варьироваться от нескольких дней до нескольких месяцев.

Если вы подозреваете, что ваше письмо потерялось, не стесняйтесь позвонить в издательство. Всегда спрашивайте редактора, когда с ним связаться, чтобы узнать решение. Вполне вероятно, что несколько раз вам придется повторить процедуру: редакторы - люди крайне занятые и зачастую не укладываются в поставленные сроки.

Можно ли направлять рукопись в несколько издательств?

Начинающие писатели нередко задаются вопросом: стоит ли направлять рукопись сразу в несколько издательств или нужно сначала подождать ответа от одного, а потом уже переходить к следующему?

Мое мнение таково: рукопись надо рассылать во все подходящие редакции. Если у вас будет несколько предложений, вы сможете поторговаться насчет цены. Если вы не получите ни одного положительного ответа, вы не потеряете время на напрасное ожидание.

Мертвый сезон в издательствах

Мертвым сезоном можно назвать время книжных ярмарок - Франкфуртской, Московской международной книжной выставки-ярмарки и ряда тематических выставок. В это время автору лучше не беспокоить издателей: им все равно некогда, и они отложат прочтение рукописи на после-ярмарочные времена.

Лето - сезон отпусков, майские праздники - сезон шашлыков, Новый год и Рождество - это святое.

Что подходит для публикации, а что нет

В издательстве каждая подходящая по жанру рукопись проходит оценку на соответствие следующим критериям:

Качество текста

  • соблюдены нормы русского литературного языка;
  • соблюдены принципы композиции, выдержана логика;
  • текст содержит новую полезную информацию (нон-фикшн) или развлекает читателя (художественная литература).

Востребованность

Произведения данного типа должны хорошо продаваться. Если продажи аналогичных книг были плохими или данных просто нет, дистрибьюторы не возьмут новинку.

Кстати, именно поэтому издатели так не любят неформат - его очень сложно пристроить в книжные магазины.

Необычность

Рукопись должна иметь яркую особенность: тема, точка зрения, способ подачи материала и т.п.

Возможность пиара

Речь идет не о плакатах с рекламными роликами, а об интересе прессы к теме книги или к самому автору. Теоретически бестселлером можно сделать любую грамотную книгу (хотя бы на короткий срок), но это потребует огромных вложений, а прибыль принесет копеечную. Хорошо продаются только те книги, о которых пресса сама начинает рассказывать. А для этого нужна какая-то зацепка.

Например:

  • книги знаменитостей или о знаменитостях,
  • книги, ставшие бестселлерами за рубежом,
  • книги о насущных социально-экономических проблемах,
  • книги, написанные необычными людьми,
  • книги, разрушающие привычные представления о каком-то явлении и т.п.

Если соблюдаются первые два пункта - качество и востребованность, - книга принимается в печать в общей серии. Если произведение еще и необычно, а автор обладает признаками потенциальной звезды, для раскрутки его книги могут выделить рекламный бюджет.

Себестоимость книги

Постарайтесь сделать все, чтобы уменьшить себестоимость вашей книги. Если бюджет получается большим, то издатель вынужден закладывать высокую розничную цену, а это по нынешним временам чуть ли не гарантия провала в продажах.

Редактуру и корректуру запросто можно сделать за счет автора. Кстати, необходимость редактуры (т.е. дополнительных вложений) - одна из самых распространенных причин отказа в публикации.

Переписка с редактором

Если редактор считает, что у книги, поступившей в порядке самотека, есть шансы, он уведомляет автора о том, что издательство заинтересовано в сотрудничестве с ним.

Вступив в переписку с редактором, придерживайтесь следующих правил:

  • Никакого панибратства. Тон писем должен быть подчеркнуто деловым.
  • Указывайте тему в своих имейлах - так их легче найти в общем потоке.
  • Будьте кратки - длинные письма читают последними.
  • Проверяйте орфографию и пунктуацию.
  • Если вы только-только начали переписку, напоминайте редактору, кто вы и/или по какому поводу обращаетесь.

Например:

Добрый день, уважаемая Лариса Ивановна!

27 августа вы просили прислать рукопись моего любовного романа «Розы и слезы». Файл в приложении.

С уважением,
Аделаида Конфоркина

И в разговоре с главредом Сашей обсуждали, как у нас дела: сколько людей откликнулись, сколько подходов к тестовому заданию получилось, сколько хороших заходов, каких кандидатов рассматривать.

Мы нашли несколько болевых точек в найме редактора. Как оказалось, нанять редактора сложно и сюрпризы на всём пути: с первого дня работы до нескольких месяцев после онбординга.

Что не так с наймом

Во время собеседования важно проверить ожидания редактора и компании, сверить принципы. На собеседованиях часто подгоняют рассказ о себе под шаблоны и согласны на всё, что им предлагают.

Компании публикуют вакансию про роль А, на самом деле хотят закрыть роль Б, кандидат умеет выполнять работу В, а говорит, что умеет и хочет выполнять работу Г. Преодолеть казус несовместимости Б с Г обычно сложно, но иногда получается.

Компании публикуют вакансию про роль А, на самом деле хотят закрыть роль Б, кандидат умеет выполнять работу В, а говорит, что умеет и хочет выполнять работу Г.

Контент-маркетинг сломан

Давайте разберёмся, зачем нанимают редакторов. Иногда нужен человек, который переводит кнопули в интерфейсе с инженерного на русский и английский. С этим всё просто.

Сложнее, когда у директора случилась в голове весна и маркетинг и он полон решимости с помощью блога заработать денег. Он знает Ильяхова, считает, что он король контента, у него есть классная школа с редакторами и можно нанимать их выпускников. А вот про классный пост об экономике контентных проектов такой лютый директор обычно не в курсе.

Компания, нанимая редактора, на самом деле хочет продаж, пользователей, трафика, а не статей самих по себе. Статьи нужны не для того, чтобы они публиковались в Фейсбуке с радостными возгласами и получали одобрение в редакторских чатиках.

Статьи нужны не для того, чтобы они публиковались в Фейсбуке с радостными возгласами и получали одобрение в редакторских чатиках.

Компания думает: «Окей, сначала будем фигачить в индустриальные блоги, а потом вырастет собственный блог, рассылка, Телеграм-канал, а раз уж у нас есть редактор, то он ещё и соцсети на себя возьмёт». Всё это - маркетинг на основе контента. Важно оценивать окупаемость, работу с разными каналами. Компании обычно знают об этом очень поверхностно, но слышали, что у других работает.

Вот с такой установкой директор нанимает редактора. Хочет маркетинга и продаж, а нанимает редактора.

Как думает редактор

На самом деле, редактора легко найти. Это только говорят, что сложно. Много людей хотят писать тексты за деньги, а некоторые даже умеют делать это грамотно.

Те же выпускники Ильяхова умеют много классных штук. «Понимание задачи», «принцип ФФФ», «чья задача, тот и носится», «текстовая гигиена», вёрстка «информационных продуктов» - всё это, конечно, классно, но само по себе не гарантирует, что контент будет окупаться и приносить весомую пользу.

Скорее всего, редактору дадут написать пару текстов на фрилансе и посмотрят, как они сработают. Сработают хорошо - редактора наймут. Покажутся директору хорошими - редактор получит автономию, чтобы «делать контент-маркетинг».

Через несколько текстов, недель или месяцев у редактора закончатся темы и он начнёт писать лютое, никому не интересное говно. Почему так?

Редактор думал, что его нанимают писать красивые тексты. Что на вход ему будут «выдавать фактуру», публиковать тексты в блог компании будут после него какие-то другие люди, иллюстратора впряжёт работать отдельный менеджер, метрики за редактора посчитает кто-нибудь другой. В конце концов, он редактор , а не менеджер или маркетолог.

Редакторы пишут первые тексты про компанию не потому, что умеют выдавать ровный, предсказуемый, хороший результат по продажам и трафику путём работы с текстами, а потому что они очарованы компанией, у них об этой компании и её продуктах есть своё мнение, которое они вкладывают в первые тексты.

Рано или поздно качество текстов скатывается в говно или тексты не появляются вовсе. Просто редактор рассказал всё, что хотел рассказать про компанию. Больше сказать ему нечего. Исследованием и вообще маркетингом он заниматься не хочет - потому что он же редактор и хочет писать тексты, но клиент не выдал ему «мясо». Откуда темы-то брать?

Темы заканчиваются и у редакторов-идиотов, и у хороших маркетологов. Но классный маркетолог в такой ситуации построит план новых публикаций и начнёт работать, искать материалы, исследовать, писать, впряжёт спикеров, найдёт колумнистов, а плохой будет сидеть на жопе за ваши деньги и ждать «мясного дождя инсайтов».

Вы хотели отдать всю работу с контентом (рассылки, блог, соцсети, исследования) редактору, а он, сука такая, только тексты писать хочет, а верстать, публиковать, исследовать, руководить и отвечать за результат - нет.

Как нанимаем мы

Проверить человека по его резюме и собеседованию невозможно. Поэтому для нас входной порог для разговора - выполненное тестовое задание. Каждый раз, когда мы публикуем вакансию, находится двадцать умников с комментарием «ой, это вы совсем охуели, такой человек стоит в три раза дороже».

Тестовое задание срезает 90% кандидатов и вызывает бурю возмущения про «бесплатное тестовое для вас никто делать не будет». У этой монеты есть две стороны.

С одной стороны, мы против бесплатного труда. Поэтому на первом этапе мы не просим полностью сделывать текст. Нам достаточно увидеть план статьи, идеи, которые предлагает редактор, то, насколько он следит за трендами и знает, что актуально. Важно также увидеть мотивацию и обоснование - почему эту тему писать действительно нужно.

С другой, тестовое максимально приближено к тому, что будет делать человек, работая на нас. Поэтому в нашем тестовом задачи по СММ, планы по текстам для русского и английского блогов. Забавно, что пока никто не догадался составить контент-план соцсетей Амплифера на 2 недели (это есть в тестовом) в самом Амплифере, хотя мысль кажется такой очевидной.

По текстам мы просим предложить три темы на русском и английском для нашего блога, план статьи и мотивацию. Классные ребята не поленятся и принесут своё понимание задачи , но пока этого никто не сделал.

Второй этап тестового - провести один из предложенных текстов от идеи до документа, соответствующего редполитике (вёрстку мы пока берём на себя), написать подводки для поста и репоста в соцсети, написать требования для иллюстраций. Естественно, мы за это платим.

Если нам нравится, то предлагаем сделать несколько текстов на внештатной основе, чтобы закрепить результат и мнение о человеке. Ещё одна важная штука на этом этапе - оценка нагрузки. Мы спрашиваем: «Сколько чистых рабочих часов и дней тебе нужно, чтобы это сделать?».

Если человек предложил простую тему на 4 страницы, но готов принести её через неделю и заявляет, что на это ему понадобится 30 часов чистого времени - что-то не так. И наоборот, если он хочет сделать лонгрид за 4 часа чистого времени и готов принести материал в этот же день, то это тоже плохо. С вероятностью 99,5% это будет сырой, недоработанный материал или, упаси Аллах, копипаста или тупой рерайт. Чтобы выявлять такой долбоебизм, мы запрашиваем, сколько времени нужно.

Да вы охуели!

Может быть. Мы не питаем иллюзий по поводу «большого рынка классных спецов», которые будут рады к нам присоединиться. Но если вас не пугает то, что мы написали и вам близки наши принципы, то можете откликнуться на вакансию и сделать тестовое задание.

Если вы не редактор, но хотите к нам присоединиться - сделайте что-нибудь полезное и напишите об этом на [email protected] . Клиента там нам посоветуйте, или проанализируйте что-то, что мы можем улучшить в маркетинге, вотэва!

Давно я уже не писал в раздел «Для начинающих», так что, думаю, хватит филонить. Немного подумав о тематике статьи, я решил написать о способах входа в редактор реестра Windows. Хотя я и пишу в каждой из статей как войти в реестр. Лучше я распишу все возможные способы, доступные в операционных системах Windows по умолчанию. Итак, что такое реестр?

Реестр Windows — это база данных содержащая в себе все настройки и параметры, необходимые для работы операционной системы. В нём находятся настройки как аппаратного, так и программного обеспечения. Большинство изменений в панели управления, редакторе групповых политик и дополнительных параметров системы записываются в реестр.

Итак, как же войти в редактор реестра Windows?

Вход через утилиту «Выполнить»

Именно этот способ я использую в своих статьях, так как он, на мой взгляд, самый быстрый и удобный. Выполняем три простых действия.

Через поиск в меню Пуск

Для начала рассмотрим на примере Windows 7, так как у неё старый вариант меню Пуск и этот вариант подойдет для более старых операционных систем.

Для Windows 7, Vista и б олее ранних версий


Для Windows 8 и Windows 8.1


Открытие через проводник Windows

Очень простой способ: надо всего лишь найти нужный файл в системной папке. Для этого идём по пути: C:\Windows. Ищем файл запускаем его.


Нет, действительно, проблема серьезная. Всем известно, что процесс подготовки рукописи к печати включает следующие обязательные стадии: редактура, корректура, верстка, — ну, и так далее. Но, если вы полагаете, что редактор аккуратно выправит все стилистические ляпы, ошибки и несостыковки, оставленные в окончательном варианте тексте, то, смею заверить, вы глубоко заблуждаетесь. Чтобы убедиться в том, что редактор не господь бог, а потому не в силах одним мановением карандаша превратить сырой, недоработанный текст пусть даже не в конфетку, а хотя бы в нечто удобочитаемое, откройте любую книжку. Наугад. Еще проще — загляните в раздел сайта «Что написано пером». Картинка-то, увы, получается удручающая. И кто в этом виноват? Редактор?

Начнем с того, что нынешние редакторы выполняют совсем не те функции, что люди той же профессии, работавшие лет, эдак, двадцать тому назад. До начала эры свободного книгоиздания. Нынешний редактор не будет сидеть с автором, выясняя концепцию его произведения и разбираясь с теми идеи, что он пытался в него вложить, чтобы потом, глубоко прочувствовав тему, предложить те или иные варианты доработки рукописи. Коммерция поставила процесс книгоиздания на поток. От сдачи автором рукописи в издательство до появления книги на прилавках магазинов проходит четко отмеренный срок. Любая задержка означает потерю прибыли. В таких условиях работа редактора становится чисто механической. (Как, впрочем, и работа многих авторов) Получив рукопись на две недели, редактор не имеет возможности даже ознакомиться с текстом, чтобы почувствовать стиль автора, ежели таковой имеется. Он открывает первую страницу, берет авторучку и начинает исправлять то, что ему кажется неверным. При этом он обычно следует правилам элементарной школьной грамматики. «В предложении должны быть подлежащее и сказуемое. На коротких отрезках текста следует избегать повторов и однокоренных слов. Слова следует употреблять только в их прямом значении». Но русский литературный язык настолько гибок и силен, что зачастую намеренно ломает все правила!

Самое ужасное, что при таком подходе к делу страдают, как правило, хорошие тексты. Если текст плох изначально, то хуже его уже не сделаешь. Хороший же, талантливый текст будет полностью выхолощен и обезличен. Трудно винить в этом редактора, который почти всегда работает в условиях жесткого цейтнота, да, к тому же, по большей части имеет дело с прямолинейными, вялыми и беспомощными текстами, которые что правь, что не правь — все едино. Рука с карандашом действует почти автоматически.

Интересно бывает полистать рукопись, над которой поработал редактор. Поначалу идет очень плотная правка, почти в каждом абзаце изменены хотя бы несколько слов, порой перестроены фразы или вычеркнут целые предложения. Ближе к середине рукописи правки становится значительно меньше. А к концу она практически сходит на нет. К концу рукописи редактор наконец-то ВЧИТАЛСЯ в текст и понял, что он именно так и должен звучать. Но первая-то половина текста уже загублена. А возвращаться к ней, чтобы вернуть все на свои места, у редактора просто не времени, — пора сдавать работу.

А представьте себе такую ситуацию — к редактору попал идеальный текст, в котором каждое слов, каждая запятая стоят на своих местах. Каковы, по-вашему, будут действия редактора? Вы ошибаетесь, если полагаете, что он отнесет рукопись в издательство и скажет, что текст в редактуре не нуждается. Хотя, в идеале именно так и должно быть. Но наш редактор возьмет авторучку и начнет править. Он будет менять местами слова, разбивать одно длинное предложение на два или, наоборот, сшивать два коротких в одно, подыскивать синонима малозначительным словам... Одним словом, будет выполнять совершенно бессмысленную работу. Только ради того, чтобы продемонстрировать ее затем в издательстве. И получить за нее деньги, разумеется. Ведь маленькому ежику понятно: нет работы — так за что ж платить?

Итак, к чему же мы пришли в итоге?

Надеяться на то, что редактор доработает за автора «сырой» текст не только бессмысленно, но и опасно.

Впрочем, ежели вы собрались залудить бесконечную серию с мордобоем и стрельбой, эдакий боевичок в духе... ну, сами выберете, кого, — в таком случае беспокоиться не о чем. В математике от перемены мест слагаемых сумма, как известно, не меняется. Так и здесь, что «по морде вмазал», что «вдарил по мордам» — один черт. Суть в любом случае ясна. Но если текст сделан с душой, с умом и претендует на нечто большее, нежели стать чтивом на одну поездку в электричке, отдавать его на растерзание редактору не стоит. Лучше отложить рукопись на месяц-другой, чтобы затем самому заново просмотреть свежим взглядом. А потом еще раз. И еще. До тех пор, пока текст максимально не приблизится к той идеальной форме, в которую желал бы облечь его автор. После этого рукопись можно нести в издательство и договариваться о том, чтобы издать ее в авторской редакции. Если договориться не удастся, остается запасной вариант, — требовать редактуру, на что автор имеет полное право, и методично удалять из нее все то, что успел начиркать редактор.

Тут самое место спросить, а как же те ошибки, что все же просочатся в текст? Такое ведь случается и после самой тщательной правки. Глаз «замыливается» и видит не то, что написано, а то, что следовало бы прочитать. Ну, что ж, в таком случае вы будете отвечать только за свои ошибки. Гораздо неприятнее оправдываться, доказывая, что текст испортили уже после того, как ты внес в него окончательную правку.

5. 06. 2004.

Алексей Калугин, 2003 — 2019 г. Перепечатки разрешены, но только с активной ссылкой на этот сайт.

Новое на сайте

>

Самое популярное